欢迎访问全国商务英语翻译考试网站

当前时间:2019年12月15日 21:05

英语视听
英语视听
当前位置:首页 >英语视听
CNN: 因求购格陵兰岛遭拒,特朗普推迟访问丹麦计划
来源:未知  时间:2019-08-28

正文文本

CARL AZUZ, CNN 10 ANCHOR: Today's international coverage on CNN 10 concerns the largest island in the world. And despite its name, about 80 percent of it is covered with ice. I'm Carl Azuz, thank you for taking 10 minutes for our show. Less than two weeks before he was scheduled to visit the northern European nation of Denmark, U.S. President Donald Trump announced yesterday that he had postponed the trip. The reason has to do with Greenland, the island we referred to a moment ago. Despite its huge size, the CIA says it's more than three times the size of Texas, Greenland is not an independent country. It officially became part of Denmark in 1953, though since then Greenland has been granted a lot of authority to govern itself, making its government autonomous.

Still, Denmark remains involved in Greenland's security, financial policy and foreign affairs. And that's where the United States factors in. For more than 150 years, American politicians have expressed interest in buying Greenland from Denmark. President Trump is the latest American official to mention this, and he's brought it up several times in recent weeks. The island is believed to be rich in resources like gold, diamonds, uranium, oil, lead and iron ore. But a lot of that is covered by the territory's ice sheet. It's not heavily populated, less than 60,000 people are estimated to live in Greenland. But many of them struggle with high unemployment according to the British Broadcasting Corporation. The island relies on Denmark for most of its government revenues.

 

80891566470650.jpg

On Sunday, President Trump told reporters that Greenland is hurting Denmark and confirmed that the U.S. was interested in buying the island. But Danish Prime Minister Mette Frederiksen said Greenland is not for sale and that she strongly hoped the suggestions that the U.S. might buy it weren't serious. She called them an absurd discussion. President Trump then wrote that based on those comments, he'd postpone their scheduled meeting for another time.

PRESIDENT DONALD TRUMP: I look forward to going, but I thought the Prime Minister's statement, that it was absurd that wasn't it was an absurd idea was nasty. I thought it was an inappropriate statement. All she had to do is say no we wouldn't be interested.

AZUZ: The Danish leader called the postponement regrettable and surprising, but said repeatedly that the cancellation does not change the good relations between America and Denmark.

 

参考译文

CNN10分钟新闻主持人卡尔·阿祖兹:今天的CNN10分钟国际新闻报道聚焦世界上最大的岛屿。抛开其名称不谈,该岛屿有80%土地被冰层覆盖。我是卡尔·阿祖兹,谢谢大家抽出10分钟时间收看我们的节目。昨天,美国总统唐纳德·特朗普宣布推迟原定两周内访问北欧国家丹麦的计划。原因与格陵兰岛有关,这就是我们刚才提到的那座岛屿。美国中央情报局信息显示,格陵兰岛的面积是得克萨斯州的三倍以上,尽管面积很大,但该岛并不是独立的国家。格陵兰岛在1953年正式成为丹麦领土,那之后格陵兰岛享有高度自治权,该岛屿政府为自治政府。

但是,丹麦仍控制着格陵兰岛的安全、金融政策和外交事务。这正是美国考虑的因素。150余年来,美国政治家不断表示有意从丹麦手中购买格陵兰岛。特朗普总统是最新提及这件事的美国官员,他在最近几周不断提及购买该岛的意向。据悉,格陵兰岛富含黄金、金刚石、铀、石油、铜和铁矿石等资源。但许多资源被冰川覆盖。格陵兰岛人口并不稠密,据估计居住人口不到6万人。但据英国广播公司报道,该岛有许多人在和高失业率作斗争。格陵兰岛政府的大部分收入要依赖丹麦。

上周日,特朗普总统对记者表示,格陵兰岛正在损害丹麦的利益,同时证实美国有意购买该岛。但是丹麦首相梅特·弗雷泽里克森表示,格陵兰岛不对外出售,她强烈希望美国可能购买该岛的言论不是认真的。她称购买格陵兰岛的讨论非常“荒唐”。随后,特朗普总统发推称,因为丹麦首相的这些言论,他决定把原定的会晤计划推迟到其他时间。

唐纳德·特朗普总统:我非常期待访问丹麦,但我认为丹麦首相称购买格陵兰岛是荒谬的想法这一言论令人非常不快。在我看来,这是不当言论。本来她只要说我们无意售卖就行了。

阿祖兹:丹麦领导人称她对特朗普推迟原定访问计划感到“遗憾和震惊”,但她多次重申,特朗普取消访问不会改变美国和丹麦之间的良好关系。

 

重点讲解:

1. bring up 谈及;提出;

Bring it up at the meeting.

请将此事在会议上提出。

2. be rich in 富含…的;含有大量…的;

The area is rich in wildlife.

这个地区的野生动植物很多。

3. rely on 依赖;依靠;

As babies, we rely entirely on others for food.

在婴儿时期,我们完全依赖别人喂食。

4. for sale 待售;供出售;

I'm sorry, it's not for sale.

抱歉,这个不卖。

你知道你的Internet Explorer是过时了吗?

为了得到我们网站最好的体验效果,我们建议您升级到最新版本的Internet Explorer或选择另一个web浏览器.一个列表最流行的web浏览器在下面可以找到.